The teaching of Guarani in paraguayan schools and the issue of diglossic bilingualism: an interlocution with Bartomeu Melià

Authors

DOI:

https://doi.org/10.20435/tellus.v22i49.882

Keywords:

Paraguay, bilingualism, teaching Guarani

Abstract

This paper analyzes Paraguayan education with special emphasis on the concepts, "diglossia" and "interculturality" in the academic environment. Paraguay is a country with a uniquely relevant aspect, the majority of the population speaks Guarani, an Amerindian language from Tupi. As far as Castilian is concerned, they have their own dialect, a kind of Castilian with traces of Guarani, called Ríoplatense Spanish. The analysis of bilingualism and the issues of language disuse will be one of the points explored in this paper. Although culturally distinct, both languages present bilingual/intercultural policy as key policies for indigenous schools. The paper intends, in this aspect, to know if the bilingualism experienced in Paraguayan schools does not act as a disuse of indigenous languages or Guarani (Castelian). According to Bartomeu Melià (2010, 2011), the state recommends that native populations be literate in Castilian, but this does not occur in the case of Castilian speakers who do not graduate in a single indigenous language. Interculturality refers to the exchange between several distinct cultures, however, in most educational systems, both in Brazil and Paraguay, the exchanges are unilateral. The dominant Castilian or Portuguese is learned under high prestige, while the indigenous languages have a culturally diglossic education. Based on Bartomeu Melià's arguments, these and other aspects of Paraguayan bilingualism will be focused on in this paper. 

Author Biographies

Danielle Bastos Lopes, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)

Pós-doutoranda na Universidad Autónoma Metropolitana (UAM). Pós Doutora pela Universidad de Salamanca (USAL). Doutora em Educação pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Mestre em História Social e graduada em Pedagogia pela UERJ. Professora adjunta e Procientista na UERJ. Docente do Programa de Pós-Graduação de Ensino em Educação Básica (PPGEB) na UERJ. Líder do Grupo de Pesquisa Estudos Ameríndios e Fronteiras (GEAF - CNPq).

Paloma Araújo Pontes , Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)

Formada em Letras - Literatura pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), tendo sido bolsista de PIBID, iniciação à docência da UERJ no projeto Pensando Culturas Ameríndias. Docente de Letras – Literatura.

References

APPADURAI, A. The future as a cultural fact: essays on the Global Condition. London: Verso, 2013.

ASHCROFT, B; GRIFFITHS, G; TIFFIN, H. Key concepts in post-colonial studies. London: Routledge, 1998.

BAKHTIN, M. Questões de literatura e estética. São Paulo: Hucitec, 2010.

BARTOLOMÉ, M. A. Interculturalidad y territorialidades confrontadas en América Latina. Runa, Buenos Aires, v. 31, n. 1, p. 9-29, 2010.

BASTOS LOPES, D. Entre a terra e o céu guarani: uma conversa com B. Melià. Espaço Ameríndio, Porto Alegre, v. 10, n. 2, p. 289-98, 2016.

BHABHA, H. Nuevas minorías, nuevos derechos: notas sobre cosmopolitismos vernáculos. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores, 2013.

BHABHA, H. The Location of culture. London: Routledge, 1998.

CABRAL, M. V. Globalização, poder e cidadania. In: DERANI, C.; COSTA, J. A. (Ed.). Globalização e Soberania. Curitiba: Editora Juruá, 2004. p. 61-74.

CANCLINI, N. G. Culturas Híbridas: estrategias para entrar y salir de la modernidad. Barcelona: Grijalbo, 1989.

CATALUÑA. Ley 1/1998, de 7 de enero, de Política Lingüística. Cataluña: Boletín Oficial del Estado, 1998. Disponível em: https://www.boe.es/buscar/pdf/1998/BOE-A-1998-2989-consolidado.pdf. Acesso em: 9 ago. 2022.

CHAMORRO, G. Imagens espaciais utópicas. Símbolos de liberdade e desterro nos povos

guarani. Indiana, Berlin, v. 27, p. 79-107, 2010.

CHAMORRO, G. Teología guaraní. Quito: Editora Abyyala, 2004.

COSTA, C. L.; ALVAREZ, S. E. A circulação das teorias feministas e os desafios da tradução. Estudos Feministas, Florianópolis, v. 2, n. 21, p. 579-86, 2013.

CUNHA, M. C. Cultura com aspas e outros ensaios. São Paulo: Cosac Naify, 2009.

FREIRE, J. R. B. Changing policies and language ideologies with regard to indigenous languages in Brazil. In: CAVALCANTI, M. C.; MAHER, T. M. (Org.). Multilingual Brazil: language resources, identities and ideologies in a globalized world. New York: Routledge, 2018. p. 27-40.

FUNDO DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A INFÂNCIA [UNICEF]. Niños y niñas con VIH/SIDA en América Latina y el Caribe. Desafíos Boletín de la infancia y adolescencia sobre el avance de los objetivos de desarrollo del Milenio, Santiago, n. 7, 2015.

GOMEZ, L. M.; CISNEROS, J. Dual language programs: questions of access in the state of Arizona. Archivos Analíticos de Políticas Educativas, Arizona, v. 28, n. 18, p. 1-20, 2020.

LILLIS, T.; HEWINGS, A.; VLADIMIROU, D.; CURY, M. J. The geolinguistics of English as an Academic Lingua Franca: citation practices across English-Medium national and English-medium international journals. International Journal of Applied Linguistics, [s.l.], v. 20, n. 1, p. 110-35, 2010.

MALFACINI, A. C. Breve histórico do ensino de língua portuguesa no Brasil: da Reforma Pombalina ao uso de materiais didáticos apostilados. Revista Idioma, Rio de Janeiro, n. 28, p. 45-59, 2015.

MELIÀ, B. Mundo Guaraní. Asunción: Banco Interamericano de Desarrollo (BID), 2011.

MELIÀ, B. Passado, presente y futuro de la lengua guaraní. Asunción: CEADUC/ISEHF, 2010.

MELIÀ, B. A Experiência Religiosa Guarani. In: MELIÀ, B. et al. Desafios da religião: o rosto índio de Deus. [Tomo I, série VII]. São Paulo: Vozes, 1989. p. 293-347.

MELIÀ, B. Educação Indígena e alfabetização. São Paulo: Loyola, 1979.

MONSERRA, T. R. Por que, afinal, parece tão fácil abandonar a própria língua? In: PAIVA, C.; PAIVA, G. (Org.). Pensando as línguas indígenas na Bahia. Campinas: Editora Curt Nimuendajú, 2011.

MUÑOZ, C. H. Clases sociales en la comunicación y en la configuración de etnicidades: una omisión en el análisis de la realidad indoamericana. Caderno Cedes, Campinas, v. 39, n. 109, p. 317-38, 2019.

NETO, J. R. M. Bilinguismo paraguaio e sua relação sociocomunicativa. Revista Lampejo, Fortaleza, v. 6, n. 2, p. 199-209, 2017.

PESSOA, F. Livro do Desassossego. Lisboa: Assírio & Alvim, 2006. p. 353.

VELÁZQUEZ, I. A. El bilingüismo guaraní castellano y su incidencia en la producción escrita de los alumnos al final del primer ciclo de la EEB. 2013. 146f. Dissertação (Magíster en Escritura y Alfabetización) - Universidad Nacional de la Plata, La Plata, 2013.

YOUNG, R. Colonial Desire: hybridity in theory, culture, and race. London: Routledge, 1995.

ZAJÍCOVÁ, L. El bilingüismo paraguayo: usos y actitudes hacia el guaraní y el castellano. Madri: Iberoamericana Editorial Vervuert, 2009.

Published

2022-10-24

How to Cite

Lopes, D. B., & Pontes , P. A. (2022). The teaching of Guarani in paraguayan schools and the issue of diglossic bilingualism: an interlocution with Bartomeu Melià. Tellus, 22(49), 173–186. https://doi.org/10.20435/tellus.v22i49.882

Issue

Section

Dossiê Estudos indígenas, políticas curriculares e políticas linguísticas