Resumo
Este trabalho tem como objetivo apresentar os resultados de pesquisa da língua nheengatu na comunidade Pisasú Sarusawa do povo Baré, no município de Manaus, Estado do Amazonas. Trata-se de um estudo sobre a situação sociolinguística na escola indígena Puranga Pisasú. As metodologias utilizadas foram abordagem quali-quantitativa, pesquisa de campo e de estudo descritivo, e as técnicas empregadas foram questionário semiestruturado, entrevista e observação participante. A pesquisa faz parte do projeto em andamento “Educação Escolar Indígena: um estudo sociolinguístico do nheengatu no município de Manaus”, cujo objetivo final foi avaliar o grau de manutenção, ameaça de deslocamento sociolinguístico e/ou o processo de revitalização da língua nheengatu por meio do ensino oferecido pela escola em questão. Foram pesquisados 128 informantes sobre competências e habilidades na fala do nheengatu. O estudo constatou que, destes, apenas 25, na faixa-etária acima dos 40 anos, falam fluentemente a língua, 38, na faixa-etária entre 20 a 39 anos, apenas entendem e sabem falar algumas palavras, os demais, 65, na faixa-etária de 3 a 19 anos não falam e apenas entendem a língua geral. O estudo verificou também que houve uma descontinuidade na transmissão do nheengatu entre este grupo de falantes, que passaram a falar mais o português. Atualmente, a língua geral passa pelo processo de revitalização na comunidade do povo Baré.Referências
AMAZONAS, Estado [de]. Secretaria de Estado da Educação e Qualidade do Ensino. Resolução/CEE/AM n. 11, de 13 de fevereiro de 2001. Normas para criação e funcionamento da escola indígena, autorização e reconhecimento de cursos, no âmbito da educação básica no estado do Amazonas, e da outras providências. Manaus: CEE, 2001.
______. Secretaria de Estado da Educação. Resolução/CEE/AM n. 99, de 19 de dezembro de 1997. Estabelece normas regulamentares para implantação do Regime instituído pela Lei n. 9.394/96, no Estado do Amazonas. Manaus: CEE, 1997.
BESSA FREIRE, José Ribamar. Da língua geral ao português: para uma história dos usos sociais das línguas na Amazônia. 2003. 239f. Tese (Doutorado em Literatura Comparada) - Universidade Estadual do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, RJ, 2003.
BOAS, Franz. Antropologia cultural. Tradução de Celso Castro. 6. ed. Rio de Janeiro: Zahar, 2010.
BORTONI-RICARDO, Stella Maris. Educação em língua materna: a sociolinguística em sala de aula. São Paulo: Parábola, 2004.
BRAGGIO, Silvia Lúcia Bigonjal. As diferentes situações sociolinguística e os tipos de empréstimos na adição do português ao xerente akwén: fatores positivos e negativos. Liames, Campinas, v. 12, p. 157-77, 2012.
BRASIL. Constituição Federal da República Federativa do Brasil. Brasília: Congresso Nacional, 1988.
______. Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional: (9.394/96). Apresentação de Carlos Roberto Jamil Cury. 4. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2001.
______. Ministério da Educação e do Desporto, Secretaria de Educação Fundamental. Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas (RCNEI). Brasília: MEC/SEF, 1998.
______. Ministério da Educação. Resolução CNE/CEB n. 5, de 22 de junho 2012. Define Diretrizes Curriculares Nacionais para a Educação Escolar Indígena na Educação Básica. Brasília, DF: MEC/CNE/CEB, 2012.
CABALZAR, Aloísio; RICARDO, Carlos Alberto. Povos indígenas do Alto e Médio Rio Negro: uma introdução à diversidade cultural e ambiental do noroeste da Amazônia brasileira. São Paulo: ISA; São Gabriel da Cachoeira, AM: FOIRN, 1998.
CALVET, Louis-Jean. Sociolinguística: uma introdução crítica. Tradução de Marcos Macionilo. São Paulo: Parábola, 2002.
CRYSTAL, David. Dicionário de linguística e fonética. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.
DUBOIS, Jean et al. Dicionário de linguística. São Paulo: Cultrix, 1973.
Federação das Organizações Indígenas do Rio Negro; Instituto Socioambiental (FOIRN-ISA). Povos Indígenas do alto e médio Rio Negro: uma introdução à diversidade cultural e ambiental do noroeste da Amazônia brasileira. Brasília: MEC/SEF, 2006.
FUNDAÇÃO NACIONAL DO ÍNDIO (FUNAI). Educação Escolar Indígena. [s.d.]. Disponível em: <http://www.funai.gov.br/index.php/educacao-escolar-indigena>. Acesso em: 10 out. 2015.
GIL, Antônio Carlos. Métodos e técnicas de pesquisa social. 5. ed. São Paulo: Atlas, 2006.
HANKS, William F. Língua como prática social: das relações entre língua, cultura e sociedade a partir de Bourdieu e Bakhtin. São Paulo: Cortez, 2008.
HYMES, Dell. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennylvania Press, 1972.
______. Morris Swadesh. Journal Word, v. 26, n. 1, p. 119-38, 1970. DOI: http://dx.doi.org/10.1080/00437956.1970.11435588.
INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E ESTATÍSTICA (IBGE). [s.d.]. Disponível em: <http://cod.ibge.gov.br/3WL/>. Acesso em: 29 out. 2016.
LABOV, William. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno. São Paulo: Parábola, 2008.
LIMA, Ademar dos Santos. Educação escolar indígena: um estudo sociolinguístico do nheengatu na escola Puranga Pisasú do rio Negro, Manaus, AM. 2016. Dissertação (Mestrado em Letras e Artes) – Universidade do Estado do Amazonas (UEA), Manaus, AM, 2016
MACKEY, Willian. The description of bilingualism. In: WEI, Li. The bilingualism reader. London, New York: Routledge, 2000.
MANAUS, Cidade [de]. Secretaria Municipal de Educação. Planta de localização da comunidade Pisasú Sarusawa. Manaus: Centro de Mídia, 2016.
______. Decreto n. 90/2009. Cria Gerência de Educação Escolar Indígena (GEEI). Manaus: Rede Municipal de Ensino, 2009.
MELGUEIRO, Zilma Henrique. A situação sociolinguística nas escolas indígenas Irmã Inês Penha e Dom Miguel Alagna na cidade de São Gabriel da Cachoeira – AM. 2012. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Pernambuco, BA, 2012.
PACHECO, Frantomé Bezerra. Análise da produção sobre as línguas dos povos indígenas do Amazonas. In: SANTOS, Gilton Mendes (Coord.). Amazonas indígena: um mapeamento das instituições e da produção bibliográfica sobre os povos indígenas no estado. Relatório final. Manaus: FAPEAM, 2009.
PINHEIRO, Aquiles Santos. Identidade, língua e cultura: usos sociais e políticos do Nheengatu na comunidade indígena do Cartucho, no Médio Rio Negro – AM, 2011. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social) - Universidade Federal do Amazonas, Manaus, AM, 2011.
POSTO de saúde comunitário Uka Yane Pusanga. Comunidade Pisasú Sarusawa. Manaus: SEMSA, 2016.
PROJETO Político Pedagógico. Escola Municipal Puranga Pisasu, Manaus, 2015.
QUEIROZ, D. T.; VALL, J.; SOUZA, A. M. A. ; VIEIRA, N. F. C. Observação participante na pesquisa qualitativa: conceitos e aplicações na área da saúde. Revista Enfermagem, Rio de Janeiro, v. 15, n. 2, p. 276-83, abr./jun. 2007.
RENAULT-LESCURE, Odile. As línguas faladas pelas crianças do Rio Negro, Amazonas: descontinuidade na transmissão familiar das línguas. In: FRANCO, Heliana Brito Franco; LEAL, Maria de Fátima Mendes (Org.). Crianças na Amazônia: um futuro ameaçado. Belém: Universidade Federal do Pará/UNICEF, 1990. p. 315-24.
ROMAINE, Suzanne. Bilinguism. Cambridge, Mass: Blackwel, 1995.
TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolinguística. 7. ed. São Paulo: Ática, 2003.
TRASK, R. L. Dicionário de linguagem e linguística. São Paulo: Contexto, 2008.
Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO). Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger. [s.d.]. Disponível em: <http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php/>. Acesso em: 4 out. 2016.
VERGARA, S. C.; PECI, A. Escolhas metodológicas em e estudos organizacionais. Organizações & Sociedade, Salvador, v. 10, n. 27, p. 13-26, 2003.
Todos os artigos publicados na Revista Tellus estão disponíveis online e para livre acesso dos leitores, tem licença Creative Commons, de atribuição, uso não comercial e compartilhamento pela mesma. Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude de aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.
